Căutaţi
Română
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • Alții
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • Alții
Titlul
Transcript
Urmează
 

Of God and Man: From the Yoruba People of West Africa, Part 2 of 2

Detalii
Încărcaţi Docx
Citiţi mai multe
THE WAR OF GODS (continuation)

“‘I hurl, with deluges upon the land— To fill the marshes and lagoons, and stay For aye your impious war.’

Dawn came; the storm Was gone, and Old Arámfè in his grief Departed on black clouds. But still the wrath, But still the anger of his sons endured, And in the dripping forests and the marshes The rebel Gods fought on— while in the clouds Afar Arámfè reasoned with himself: ‘I spoke in thunders, and my deluge filled The marshes that Ojúmu (priestly or Divine Agent) dried; but still They fight. Punish, I may— but what can I Achieve? In Heaven omnipotent: but here—? What means it? I cannot tell… In the Unknown, Beyond the sky where I have set the Sun.

Is He-Who-Speaks-Not: He knows all. Can this Be Truth: Amidst the unnatural strife of brothers The World was weaned: by strife must it endure?’ Oíbo (white man), how the first of wars began, And Old Arámfè sought to stay the flow Of blood— your pen has written; but of the days, The weary days of all that war, what tongue Can tell? […]

And with the dawn Ógun (God of Iron. Son of Odúwa), the warrior, with his comrades stood Before the King, and thus he spoke: ‘Odúwa (King of men. Son of Arámfè), We weary of the battle, and its agony Weighs heavy on our people. Have you forgot The careless hours of Old Arámfè’s realm? What means this war, this empty war between One mother’s sons? Orísha (Creator of men. Son of Arámfè.) made it so, You say… “Twas said of old’ Who has no house Will buy no broom,” Why then did Great Orísha (Creator of men. Son of Arámfè.) Bring plagues on those he made in love? In Heaven Afar Arámfè gave to you the empire, And to Orísha knowledge of the ways Of mysteries and hidden things. The bag You seized; but not its clue—the skill, the wisdom Of Great Orísha (Creator of men. Son of Arámfè.) which alone could wake The sleeping lore… The nations of the World Are yours: give back the bag, and Great Orísha (Creator of men. Son of Arámfè.) […]’”
Vizionaţi mai multe
Toate părțile (2/2)
1
Cuvinte ale înțelepciunii
2025-12-22
248 vizionări
2
Cuvinte ale înțelepciunii
2025-12-23
168 vizionări
Vizionaţi mai multe
Ultimele filme
Noteworthy News
2025-12-25
7 vizionări
Pe scurt
2025-12-25
288 vizionări
Pe scurt
2025-12-25
244 vizionări
Pe scurt
2025-12-25
227 vizionări
Pe scurt
2025-12-25
220 vizionări
Între Maestră şi discipoli
2025-12-25
356 vizionări
Între Maestră şi discipoli
2025-12-24
737 vizionări
Share
Share la
Încorporează videoclipul
Începe la
Încărcaţi
Mobile
Mobile
iPhone
Android
Vizionaţi în browser mobil
GO
GO
Aplicaţia
Scanaţi codul QR sau alegeţi sistemul potrivit pentru încărcare pe telefon
iPhone
Android
Prompt
OK
Încărcaţi